Chroniques d'une traduction #07
Postée par Shaka le 09/09/2013 à 14:00
Bonjour à tous !

Et nous voici reparti avec notre notre 6ème édition de votre rendez-vous du lundi "Chroniques d'une traduction". Mara Schaeffer, notre dévouée traductrice parfaitement bilingue, continue sur sa lancée. Vous pouvez bénéficier de la traduction, garantie sans fautes de compréhension, des Tomes 3 et 4 des Chronicles, jamais sortis en France. Le Prologue du Tome 3 et les 11 premiers chapitres sont déjà sortis. 

Précédemment dans "Le retour de la Phoenix" : Alors qu'Aelita, Ulrich, Eva et XANA restaient dans les mondes du Mirror et de la Première Cité, La lutte des factions s'accélérait... Hannibal Mago et ses hommes enlevaient Jérémie et l'emmenaient à l'usine... où le petit génie découvrait que Mémory, l'assistante de Mago, n'était autre que la mère d'Aelita...

De leur côté, les héros, leurs parents et le personnel de Kadic découvraient la disparition de Jérémie. Ils décidaient de barricader le collège et d'aller chercher le scanner de l'Ermitage pour récupérer leurs amis.

Aujourd'hui, place au chapitre 13 "Dans les tranchées de Kadic" :



[Le Retour de la Phoenix]
[Dernière version : Prologue & 13 chapitres]
Par Mara Schaeffer


Rendez-vous la semaine prochaine sur CodeLyoko.fr...
Pour le chapitre 14 : "Le pont vers Lyokô"


PS : Si vous avez des remarques ou suggestions concernant cette chronique (Présentation et mise en page du PDF, manière de traduire, fréquence, etc...), n'hésitez pas à employer les commentaires de news pour nous en faire part. Nous ne corrigerons peut-être pas le tir immédiatement au prochaine chapitre mais nous comptons améliorer le rendu du PDF au maximum jusqu'à la fin de la traduction pour proposer deux tomes de la meilleure qualité qui soit.
Au final, nous vous proposerons la quadrilogie uniformisée et d'une qualité supérieure.


Mises à jour prévues :
- Ajout des miniatures en tête de chapitre (Depuis les versons italiennes des romans) [Très prochaine]
- Utilisation de la vraie police d'écriture issue du roman
- Mise à jour du tome 1 avec amélioration de la mise en page et du rendu final.
- Parution du tome 2


Post-scriptum : Quelques personnes nous ont envoyé des mails pour nous indiquer qu'une version déjà fan-traduite du tome 3 était disponible, ci et là. Nous le savons parfaitement, puisque nous avons collaboré un temps avec cette fan-traduction.
Après nouvelle étude, il s'avère que la traduction en question est de piètre qualité, avec parfois des changements de sens... voire même de pleins paragraphes non traduits. Nous préférons par conséquent nous en tenir à notre fantraduction réalisée par Mara, qui, elle, est parfaitement bilingue...
Traduction qui avance bon train puisque nous ne sommes déjà plus qu'à 4 chapitres de la fin du Tome 3... et que nous enchainerons sur le tome 4.