[Spécial] Chroniques d'une traduction... 12 !
Postée par Shaka le 15/10/2013 à 00:33

Bonjour à tous !

Quoi ? Comment ça à la bourre ?
Comment ça vous n'avez pas eu votre épilogue du lundi... On aurait trainé pour 5 pauvres pages de fin de volume ? Dites nous qu'on est dépassé, aussi ! On vous aurait posé un lapin ? Site peu fiable et indigne ? Pourquoi pas dire que nous sommes un fansite "peu scrupuleux" tant qu'à y être... Rahlala... Y'en a je vous jure.

Puisque vous êtes remontés contre nous, il est peut-être temps de vous expliquer la définition du mot travail et vous montrer comment gère un FanProjet sur CodeLyoko.fr !

Aujourd'hui, ce n'est pas une news banale qui vous attend ! Comme chaque lundi [Oué, je sais, on est déjà mardi !], vous retrouvez votre FanProjet le plus littéraire de tous : La fameuse Chronique d'une traduction, qui en est déjà sa douzième édition. Pour les néophytes, ce projet a pour vocation de traduire les tome 3 et 4 des Code Lyoko Chronicles, une série de romans très intéressants dont l'action se déroule après la saison 4. Les deux premiers tomes étaient sortis en France... mais jamais les deux derniers. Nous les traduisons donc depuis l'Espagnol. Après un début raté en 2012, la fantraduction des Code Lyoko Chronicles a été relancée en 2013, gérée d'une main de fer par CodeLyoko.fr et grâce à l'exceptionnelle implication de Mara Schaeffer, notre traductrice bilingue franco-espagnole, les choses vont bon train !


Aujourd'hui, les abonnés à la Chronique savent que doit sortir le dernier volet du Tome 3 : L'épilogue ! C'est donc l'aboutissement de la traduction du premier des deux bouquins qui est atteint ce soir... A cette occasion, ce mi-parcours, vous pensez bien qu'on allait marquer le coup ! Non ? =D

Voilà donc le menu d'aujourd'hui.


Force est d'abord de constater qu'une majorité de fan n'a certainement jamais lu les deux premiers tomes de cette tétralogie... C'est un tort. Toujours est-il qu'aujourd'hui, les bouquins sont devenus difficiles à trouver dans le commerce... Ainsi, pour que la communauté ne passe pas à côté de cette superbe suite aux aventures de nos héros, CodeLyoko.Fr s'est chargé d'une lourde tâche supplémentaire : Numériser les tome 1 et 2. Nous vous avions déjà proposé une version non définitive du tome 1 il y a quelques temps. Aujourd'hui, c'est les deux premiers tomes que nous vous proposons en version finale.

Leur qualité est inégalée sur le web. Voici notamment les points auxquels nous avons porté une attention toute particulière :
- Le scan des bouquins français et la numérisation des textes ont été intégralement relus pour chasser un maximum de fautes.
- La mise en page appliquée à nos documents a été faite de telle sorte qu'elle approche au maximum celui des livres originels.
- Les diverses polices d'écriture du bouquin ont été retrouvées et utilisées pour un rendu final au plus proche de l'original.
- Les images du livre (Couverture et intérieur de la couverture ; Images colorée du centre) ont toutes été scannées dans une qualité la plus optimale possible.
- Les icônes présentes au début de chaque chapitre ont été scannées et retravaillées par deux orfèvres du graphisme pour que leur rendu soit le meilleur possible !

 
[Le château souterrain]



[La ville sans nom]

Avec l'épilogue, c'est donc un tome 3 achevé que vous trouverez sur notre site. Contrairement aux chapitres que nous diffusions chaque semaine, ce tome a bénéficié du même travail que les deux tomes français suscité (Utilisation des vrais police d'écriture, scan HD des images, retouche des icônes de début de chapitre, etc...).

La traduction, réalisée par Mara Schaeffer, est d'une qualité exceptionnelle pour un travail de fan et ne connait aucun équivalent sur le net. Nous lui adressons une nouvelle fois tous les remerciements qu'elle mérite !

Enfin, un énorme travail de graphisme a également été réalisé... puisque les images centrales colorées et la couverture du tome, bien caractéristiques de la tétralogie, ont été scannées depuis l'italien... Il a donc fallu, non seulement les traduire, mais en plus remplacer le texte italien des images par du texte français, sans que cela ne soit trop moche. J'en profite donc pour remercier les deux graphistes principaux du projet : Aquatikelfik et Queen_of_Fairys.


[Le retour du Phoenix]






Nous n'allons pas nous arrêter en si bon chemin !
Dès lundi prochain, vous pourrez retrouver votre rendez-vous habituel. Les Chroniques d'une traduction s'attaqueront au tome 4 (que nous avons déjà bien entamé hihi !). Ainsi, d'ici quelques mois, tout français pourra s'offrir les romans Code Lyoko Chronicles en français gratuitement.




Enfin, comme le site s'est ouvert à l'international, nous tenons à le faire correctement à proposer un maximum de service à nos amis de par le monde. C'est ainsi qu'aujourd'hui, parallèlement aux trois premiers tomes français, nous présentons le Tome 1 des Chronicles, intégralement traduit en anglais... et bénéficiant du même travail de retouche d'image et de mise en page que les Chronicles.
En effet, la tétralogie, bien que prévue en anglais, n'a jamais vu le jour dans la langue de Shakespeares. C'est maintenant chose faite avec ce tome 1.

Evidemment, nous n'allons pas nous arrêter en si bonne route. Les Chroniques d'une Traduction connaitront désormais leur équivalent anglais : Chaque lundi, en plus du chapitre du tome 4 français, sortira un chapitre du tome 2, traduit en anglais ! De cette manière, et connaissant la portée de l'anglais aujourd'hui, le monde entier pourra bénéficier de cette épopée en quatre volume.


[The Underground Castle]


A ce gros élan du fanprojet, s'adjoignent tout un tas de petites mises à jour côté site !
- Création d'une catégorie "Livres et BD" dans les médias, où l'on pourra, à terme, retrouver entre autre les Chronicles dans plusieurs langues.
- Ajout de lien vers cette catégorie dans la Section Chronicles du site, sur la page BD et sur la page Livres de la section Produits dérivés.


Enfin, deux nouvelles pages naissent dans la Section Chronicles. Il s'agit de :

- Une page "Chronique d'une traduction" qui résume le fanprojet mais vous permettra surtout de connaître tous les fans qui se sont impliqués dedans... et de savoir précisément ce qu'a fait chacun d'entre eux et à quel niveau.

- Une page "Galerie", dans laquelle nous centralisons toutes les images des Chronicles en notre possession. Idéale pour découvrir l'Univers graphique très riche de cette série.

De manière générale, toute la section a été mise à jour. Les pages de chaque tome ont été épurées et organisées de manière plus intelligente, avec un lien de téléchargement. La page d'accueil a été complété, avec entre autre un joli tableau récapitulatif de l'historique des Chronicles... Bref, une rubrique façon Shaka, made in CodeLyoko.Fr ! Smiley


- Comme vous l'aurez constaté, le Projet de traduction est désormais doté d'une bannière que vous avez pu apprécié dès le début de la news. Félicitation à Lénaelle pour la réalisation. Shaka espère également que vous apprécierez le travail conceptuel sur la bannière ! En effet, les personnages tiennent de gauche à droite les tomes 1 à 4 des Chronicles. La nationalité associée à chaque personnage a été choisie en fonction de la sonorité de leurs noms ou/et prénoms. Et de gauche à droite, les pays représentent l'ordre de parution des Chronicles. Une bannière parfaite pour représenter ce magnifique projet de coopération internationale de la communauté.

- Enfin, signalons que les version Epub des tomes seront disponibles dans un jour ou deux.


Voilà ! Ca sera... "tout" !
Ah non, une dernière chose. Le forum n'a pas été très actif au sujet des Chronicles durant notre parution du tome 3. Cela s'explique car chacun est très occupé et a prévu de lire les Chronicles lorsque son emploi du temps le permettra. Néanmoins, afin de booster un peu l'échange entre les lecteurs et pour qu'on ne passe pas à côté de ce pan injustement méconnu de l'histoire de notre série, plusieurs membres du forum, menés par les charismatiques référents fanfictions vont tâcher de s'atteler à la lecture des romans afin que les discussions soient plus animées autour du tome 4.
Maintenant que les 3 premiers tomes sont disponibles, tout un chacun peut combler son retard ! Vous rejoindrez-nous dans l'aventure ? =D !

En espérant que tout ça vous plaise...
... et que vous mesurerez l'ampleur du travail requis !
Parce qu'on en a chié !

Bonne semaine sur CodeLyoko.fr !

Merci à l'équipe du projet mais aussi :
FloraMagic, Poppy, Lénaelle, Rhys, TheAppleFreak !