Valid XHTML 1.0 Transitional
ipv6 ready

Chronicles
Image

 
 
Cette nuit, cela fait exactement dix ans que je l'ai vue pour la première fois. Le moment est enfin venu de raconter toute l'histoire. J'ai décidé de révéler entièrement les faits dont nous avons été les témoins, Yumi Ishiyama, Ulrich Stern, Odd Della Robbia et moi-même, Jeremy Belpois. Et, bien sûr, Aelita.
Il n'y a pas un jour où je ne pense pas à elle. Cette histoire est dédiée à mes amis, en particulier à Aelita. Peut-être m'entend-elle encore en ce moment...

Jeremy
 
 

Accès rapide
 

Image
[Tome 1]
Le Château Souterrain
Image
[Tome 2]
La Ville Sans Nom
Image
[Tome 3]
Le Retour du Phoenix
Image
[Tome 4]
L'Armée du Néant

Image
[FanTraduction]
Image
[Backstory]
Image
[Galerie]
 

Histoire de la parution des tomes
 
Après la fin de la saison 4 en 2007, nombreux sont ceux qui ont attendu une saison 5 pour répondre à toutes les questions restées en suspens... En 2009, longtemps avant l'arrivée de Code Lyoko Évolution, suite officielle de la saison 4 créée par Moonscoop, d'autres pistes de suite avaient été explorées par la société. Cet ensemble de piste s'est nommé Code Lyoko Reloaded. Parmi tous les projets, une suite de la série sous forme d'une tétralogie de romans a été prévue. Le premier à les diffuser fut un éditeur italien, Atlantyca, car la série était encore en cours de diffusion en Italie. Ces romans ont été annoncés sous le nom des Code Lyoko Chronicles, les chroniques de Code Lyoko. Ils se déroulent après la saison 4. Cette rubrique résumera le contenu de la série de romans.

Les romans ont été publiés en italien à compter de mi-2009, à raison d'un roman tous les 6 mois. Ils sont par la suite aussi arrivés tous les quatre en Espagne. Aucun des romans n'est sorti en anglais. En France, il a fallu attendre septembre 2010 pour voir arriver le premier roman et janvier 2011 pour le second. Hélas suite à un échec commercial des deux premiers, les tomes 3 et 4 ont été annulés.
Heureusement, en ce qui concerne les tomes français (3&4) et anglais, CodeLyoko.fr a lancé un ambitieux projet de traduction pour que les fans puissent les lire malgré tout ! Ce projet est connu sous le nom de "Chronique d'une traduction".
Les Chronicles sont également disponibles en néerlandais (et aussi en catalan & basque, langues locales espagnoles).

Pays de parutionTomeTitre du tomeSortie

ImageIIl castello sotterraneo11/05/2009
IILa città senza nome27/11/2009
IIIIl ritorno della fenice30/04/2010
IVL'esercito del nulla11/2010

ImageIEl castillo subterráneo08/04/2010
IILa ciudad sin nombre01/06/2010
IIIEl regreso del Fénix22/09/2010
IVEl ejército de la nada25/11/2010

ImageILe château souterrain01/09/2010
IILa ville sans nom19/01/2011
IIILe retour du Phoenix14/10/2013
IVL'armée du néant03/02/2014

ImageIThe Underground Castle14/10/2013
IIThe Nameless City13/01/2014
IIIThe Return of the Phoenix19/05/2014
IVThe Army of Nothing29/09/2014

Les tomes dont les titres et dates sont renseignés en italique ne sont jamais sortis "officiellement" dans les pays concernés. Ils ont, en revanche, fait l'objet de Fan-Traductions sous l'égide de CodeLyoko.Fr. Les titres sont des traductions des titres originaux italiens. Les dates sont celles à laquelle la traduction de chaque tome a été achevée et rendue publique.
 

L'intérêt des Chronicles
 
Plus que l'occasion de donner une suite à la série télévisée, cette tétralogie littéraire est entre autre destinée à combler les lacunes et autres interrogations sur le passé de la série, notamment les éléments tournant autour de la vie de Franz Hopper.

Comprenons-nous : L'histoire se passe bien après la saison 4. L'intrigue se déroule au moment présent, avec les héros de notre dessin animé et un XANA qui revient à la vie. Cependant, l'objectif des livres et leur sujet principal est bien de découvrir ce qui s'est passé avant Code Lyoko. Les héros vont donc suivre tout un cheminement qui va les conduire sur le passé de Franz Hopper... et le moins qu'on puisse dire, c'est qu'ils vont faire de nombreuses découvertes.

Cependant et paradoxalement, dans le tome 1 seulement, des éléments de Code Lyokô que l'on avait découverts à la TV, comme la rencontre des héros, sont racontés par les héros (dans le cadre de flash-back). Ils ont été légèrement modifiés et simplifiés, sans doute pour raccourcir un peu l'histoire et permettre aux personnes n'ayant pas vu l'animé de lire quand même les livres.

Néanmoins, nous avons décidé de bien séparer les pages sur l'Histoire du dessin-animé des compléments d'informations que nous apportent les quatre ouvrages. Il n'y a en conséquence aucune mention de ce que les Chronicles nous apprennent dans les pages sur la backstory et la genèse.

Voilà ! Un homme avertit en vaut deux !
Suivez les pages suivantes pour lire le résumé et la traduction des livres et en apprendre énormément de chose sur nos héros et le passé de la série.
 

Code Lyoko Chronicles VS Code Lyoko Evolution ?
 
Quelle est la valeur de l'histoire des Chronicles comparée à celle de la série ?

Il fut un temps durant lequel, les Chronicles étaient la seule suite existante à la série animé Code Lyoko en quatre saison. Cependant, depuis l'arrivée des romans, une nouvelle série à été produite : Code Lyoko Evolution. Bien que présentant un certain nombre de divergence avec la série animée, elle reste néanmoins présentée comme sa suite officielle.
Canoniquement parlant, la vraie suite de Code Lyoko est donc bel et bien Code Lyoko Evolution et ses évènements.

Néanmoins, on peut noter une chose : Evolution se veut être à la fois une suite mais avant tout une "nouvelle" série. Cela se ressent dans certaines libertés qui ont été prises dans le scénario (notamment l'action qui se passe en 2013 et la disparition de Hopper qui est passée de 1994 à 2003...). Les nouveaux réalisateurs de la série ont donc totalement réécrit de pleins pans de la Bible Littéraire de Code Lyoko et ont modifié le concept pour aboutir à Evolution.

Les Chronicles, malgré les quelques raccourcis qui ont été faits dans les flash-back sur les évènements du dessin-animé, restent beaucoup plus proches de Code Lyoko pour tout ce qui touche à la back-story. Ce n'est pas prouvé mais il est très probable que l'Histoire ait été écrite en tenant compte des documents officiels de Code Lyoko (la Bible Littéraire notamment).
Les puristes qui renient Code Lyoko Evolution trouveront dans les Chronicles une suite qui peut s'avérer être plus fidèle à la série animée d'origine... Et de surcroit, une suite qui est plus complète vu qu'elle donne une fin concrète à l'épopée des héros et l'Histoire de Franz Hopper, là où Evolution reste à nouveau très évasif !
 

Les romans
 
Image
Clique sur l'image pour accéder à la section de Téléchargement des quatre tomes !

Image

Image
[Tome 1]
Le Château Souterrain
Image
[Tome 2]
La Ville Sans Nom
Image
[Tome 3]
Le Retour du Phoenix
Image
[Tome 4]
L'Armée du Néant
 

Différences notables d'avec la série
 
Ce cadre résume quelques-unes des différences notables d'avec la série. Nous ne relevons pas celle qui relève du spoil, par exemple ce qui arrive à Aelita juste avant que .... ###"""***___ ! En revanche, on relève les plus flagrantes. Elles ne dérangent pas l'intrigue mais pourront vous surprendre.

Changements majeurs :
- L'intégralité de la lutte que les héros avaient mené contre XANA, fortement évoquée au cours du premier tome, a été réinventée et raccourcie. Vous pourrez en trouver un résumé détaillé sur la page du Tome 1.
- Au niveau chronologique, les Chronicles ont fait fi de l'avancée temporelle de la série durant les saisons 3 et 4. Ainsi, Jérémie, Aelita, Odd et Ulrich ont toujours 13 ans et sont en 4ème. Yumi, elle, en a 14 et est toujours en troisième.
- Changement majeur et cataclysmique : Sur Terre, Aelita et Anthéa sa mère ont les cheveux roux au lieu de roses. Notez que nous avons modifier cet élément de détail dans les versions téléchargeables des romans de notre site. Cela n'impacte pas sur l'histoire.
- Autre changement de concept des lieux terrestres, qui a son influence sur le cours des évènements du roman : L'Ermitage débouche directement sur le parc du collège Kadic et n'en est séparé que par un mur et une clôture.

Parmi les changements plus anecdotiques :
- Le père de Jérémie est décrit comme étant blond, avec des lunettes, ce qui n'est pas le cas dans le dessin animé.
- Enfin, notons que dans le roman, Jim est encore plus accessible. Tous les élèves de Kadic semblent le tutoyer.